الثلاثاء، 18 نوفمبر 2014

إزنوجود Isnogud 1-24

قيل
عربي - ألماني - فرنسي - دولي - مجلات
الوزير حبهان والأمير قمر الزمان - Iznogoud - عزيز الحسود والوالي الطيب
 
 
نص
رسم
.
سلسلة مستمرة بلغت 32 عددا.
مواضيع ذات صلة

هنا - هنا

قال أسبرين (الموضوع الأصلي هنا)

نكمل المشوار في جمع قصص الباند ديسنيه التي ترجمتها مجلة بلبل وموعدنا اليوم مع شخصية IZNOGOUD
وهي شخصية كانت تنشر في مجلة بيلوت وترجمتها بساط الريح في الاصدار الرابع تحت اسم عزيز الحسود والوالي الطيب ونشرت الكثير من قصصه (لم اقم بحصرها حتى الآن)
ثم قامت مجلة بلبل بترجمة 14 البوم كاملة من اصل 29 البوم صدر لهذه الشخصية ولكنها ترجمته تحت اسم الوزير حبهان والأمير قمر الزمان ...قام المرحوم عدي البغدادي بنشر 20 قصة من هذه السلسسلة في مجلته بساط الريح الذهبية (مترجمة من قبل عدة أشخاص) ولكن كلها كانت قد ترجمت من قبل في مجلة بلبل
الالبومات من قصص جوسيني ورسوم تاباري (توفي جوسيني سنة 1977) والالبومات ال 14 هنا من تأليفه وبعدها اكمل تاباري السلسلة لوحده وان كانت الافكار اقل ابداعا من افكار جوسيني بخفة دمه المعروفة
هناك الكثير مما يمكن نقاشه حول هذه الشخصية المميزة ولكن اترككم مع الروابط وبانتظار تعليقاتكم واضافاتكم
لا انسى ان اوجه جزيل الشكر للأخ هاني لمسحه الاعداد ال 400 من بلبل والتي حوت الكثير من الكنوز ومنها هذه الالبومات
وجزيل الشكر أيضا للأخت رنيم الباشا على تصميم الاغلفة بطريقة احترافية فظهر العمل بحلة جميلة
وهذه صور الاغلفة لهذه الالبومات
1
صورة
2
صورة
3
صورة
4
صورة
5
صورة
6
صورة
7
صورة
8
صورة
9
صورة
10
صورة
11
صورة
12
صورة
13
صورة
14
صورة

بقلم م. هيثم حمد الله

أحبابنا اسعد الله مساءكم : ابقى معكم مع ذاكرة الكوميكس، رأينا معا أصدقائي الافاضل دار الهلال في سنواتها الأولى كيف سعت لترجمة ما لذ وطاب من مدارس الكوميكس حول العالم ولكن في السبعينيات حاولت تلك الدار تمصير!!! العديد من أهم الشخصيات الكوميكسية الرائجة ذاك الوقت واليوم سنعرض لشخصية طريفة جدا وهي :
Iznogoud
هذا الوزير الحسود الذي يعتبر من اطرف الشخصيات الشريرة في عوالم الكوميكس وكيف لا وقد ابدعه الكاتب جوسيني ورسمه الفنان صاحب الطرفة تباري...
في العام 1975 أي بعد ثلاثة أعوام من نشر ألبوم

Le Tapis Magique

لشخصيتنا ايزنجود، قامت دار الهلال وعبر مجلتها الرائعة سمير وكما أسلفنا في العام 1975 وتحديدا في العدد 988 بمحاولة تمصير هذه الشخصية وذلك بإدخال شخصية عربية من التراث المصري وهي الشاطر حسن مع شخصيات تباري... ففيما عدا الخليفة الدرويش الذي أصبح في سمير سلطانا طيبا، والشخصية الرئيسية في السلسلة ايزنجود أصبحت سفروت في مجلة سمير والخادم الأمين ديلات لاراث أصبح هرّاس...
وقام بكتابة السلسلة الكاتب الأشهر صاحب الاقتباسات في المجلة يوسف جبرا اما الرسام فهو محمد حماد...
كانت محاولة ناجحة من سمير ولكنها بالطبع لن ترقى لطرافة ومهارة الثنائي جوسيني وتباري...
بالعودة للألبوم الفرنسي آنف الذكر والذي كان عنوانه:

البساط السحري

حاول الثنائي الضاحك مجاملة هيرجيه بإقحام شخصية هادوك في قالب طريف تلبّس فيه الوزير الحسود غضب صديقنا القبطان فصار يلطن بكلام وشتائم غير مفهومة شرحها لنا الكابتن هادوك في كادر آخر بطرافة وكذلك ظهر الكلب ميلو في محاولة لتشبيهه بخادم ايزنجود...

على العموم عن نفسي شخصيا أعجبت بسلسلة
الشاطر حسن وبساط الريح وسلطان الزمان
وأتمنى ان يعود بي الزمان لعام 1975 العام الذي اشتريت فيها المجلد الأول لسمير... كانت هذه خاطرتي لهذا المساء، وحتى القاكم في منشور آخر أترككم برعاية الله وفضله، دمتم بخير 😊

إعداد أبي فؤاد





















A
G
I
N

هناك 3 تعليقات:

  1. شكرا عزيزنا هيثم على هذه الخاطرة! لي ذكريات جميلة مع قراءة إيزنوغود في نسخته الفرنسية، بحكم انها اللغة الأجنبية الأولى التي تدرس ببلدي.

    أتطرق هنا خصوصا إلى شخصية خادم الوزير، الذي يحمل إسم Dilat Larath في النسخة التي قرأتها. هذا الإسم، كالعديد من أسماء شخصيات الأشرطة المرسومة الفرنكوبلجيكية، هو نتاج استعمال طريف لعبارة
    Se dilater la rate
    التي تعني حرفيا أن :
    الطحال يتمدد
    والتي تعني اصطلاحا :
    أن تنفجر من الضحك بكل عفوية!

    كانت هذه مشاركتي على هامش خاطرتك الجميلة!

    ردحذف
  2. لحنُكم أشدُ عليَّ من خطئكم بالرماية...

    المواطنون باتوا متواطئون..! أثق بأنَّ المواطنون...!!!

    كيف لا نحزن على اللغة العربية بل ونبكي على ضياعها إذا كانت الجملتان السابقتان صادرتين من مدرس لغة عربية للمبتدئين!!

    سألوا: لما لا تنصحون؟
    أجابوا: وهل بقي من يقبل النصيحة؟

    ردحذف
  3. انا من اكثر المعجبين ب حبهان والامير قمر الزمان ياريت تراسلونا وتبعثر لي كل قصصه المصور وشكرا

    ردحذف