قيل
.
ترجمت لها مجلة تان تان العربية
قصتين قصيرتين كل واحدة 8 ص.
غير مترجم للعربية: قصتان، الأولى 8 ص بعنوان (Rédactrice à la revue féministe Isis - Week–end à Etretat - محررة في مجلة إيزيس النسائية)
الثانية 12 ص بعنوان (La voix en or - الصوت الذهبي)
قام د. نادر دجاني بمسحهما ضوئيا من مجموعته الورقية باللغة الفرنسية.
غير مترجم للعربية: قصتان، الأولى 8 ص بعنوان (Rédactrice à la revue féministe Isis - Week–end à Etretat - محررة في مجلة إيزيس النسائية)
الثانية 12 ص بعنوان (La voix en or - الصوت الذهبي)
قام د. نادر دجاني بمسحهما ضوئيا من مجموعته الورقية باللغة الفرنسية.
تمت طباعتها في ألبوم هذا غلافه
إنها إحدى سلاسل المدرسة الأوروبية للقصة المصورة بند ديسينيه...
من تأليف ورسم الفنان البلجيكي شارل جاري الذي رحل عن عالمنا من فترة
قريبة وذلك في الخامس من سبتمبر عام ٢٠۱۹.
خلال البحث عن قصص هٰذه الشخصية في بحر النت لمعرفة كم صدر منها وما
لم تتم ترجمته للعربية، كانت النتيجة وجود ٤ قصص لها ثلاثة تتألف كل واحدة منها من
۸ صفحات نشرت في مجلة تان تان الفرنسية والبلجيكية، قامت تان تان العربية بترجمة
ثنتين منها، والقصة الرابعة تتألف من ۱٢ صفحة قامت مجلة تان تان الفرنسية كذلك بطباعتها
ضمن سلسلة بعنوان (Selection) هات أن نجدها في النت... عبثًا نحاول... إلى أن يسّر الله لنا صديقًا
عزيزًا هو الأخ (نادر دجاني) يقوم بإعلام أسرة تحرير المجلة أنه يمتلك مجلة
تان تان الفرنسية ورقيًا بإصداراتها كاملة حتى الفرعية ومنها سيليكشن..
الفرحة لم تكن تقدّر بثمن والمشكلة الوحيدة أنه يصعب مسحها لأنها أشبه بمجلدات
بحجم الجيب وليس هٰذا فحسب بل إن ٦ صفحات من أصل ۱٢ غير ملونة!
ماذا
نفعل؟ بدأنا خطوة أولى وهي عملية تنظيف ديجيتال للصفحات (على نسق تلك الطريقة التي
يقوم بها غالينا أ. فيصل بك البحريني، فيما يقدّمه لنا مع د. محمد علي صاحب عضوية
أسبرين مع القصص المجمعة من مجلة بلبل) لتكون النتيجة كالتالي
بعد ذٰلك ينبري أسد من أسود العرين
وهو الفنان أبو فادي حفظه الله بتلوين تلك الصفحات لتخرج لنا بحلة زاهية لم
يسبق أن تصدر بهٰذا الشكل من قبل ولا حتىٰ في فرنسا 😊
وبالتأكيد لا أنسىٰ الأسد الهمام (رمزي رؤف) الذي لبّىٰ وبكل
همة طلب الترجمة عن اللغة الفرنسية للقصتين التي لم تترجما للعربية من قبل (عطلة
نهاية الأسبوع) وقصتنا هذه (الصوت الذهبي).
أسرة العرين
تتمنى لقرّائها الكرام وقتا سعيدًا برفقة أعمالها وقصصها.
قال الصديق م. هيثم حمد الله
إيلودي
-Elodie d’Avray
ظهرت هذه الشخصية على يد الرسام البلجيكي (Charles Jarry ) (05/12/1942) و الذي بدأ مشواره مع الكوميكس حقيقة عبر هذه الشخصية و تحديداً في مجلة تان تان و التي انتقلت منها إيلودي لتظهر في مجلة (Le Soir Jeunesse ) و يبدو أن صاحبنا يحب التنقل ففي عام 1972 انتقل للعمل في مجلة توازي شهرتها شهرة مجلة تان تان و هي (Pilote ) حيث استطاع تشارلز أن يثبت جدراته فيها و تصدر كثير من أعدادها و لكنه سرعان ما انضم إلى المجلة واسعة الشهرة (Spirou ) ليصدر فيها سلسلته الأشهر (Boy) و التي استمرت حتى عام 1987 ثم تعاقد جاري مع شركة لومبارد و اصدر العديد من الألبومات حتى 1992 حيث أسس دار نشر خاصة به (Synopsis) .
و يبدو أن جهة النشر في تان تان العربية أعجبها هذا النوع من الكوميكس فنشرت مغامرتين من أصل أربع نشرتها تان تان الفرنسية و هما :
1- جريمة لم تتم....نشرها هيثم hiss1967 .
2- سبق صحفي....نشرها هيثم hiss1967 .
إعداد الصديق آفو
Élodie d'Avray
ظهرت هذه الشخصية على يد الرسام البلجيكي (Charles Jarry ) (05/12/1942) و الذي بدأ مشواره مع الكوميكس حقيقة عبر هذه الشخصية و تحديداً في مجلة تان تان و التي انتقلت منها إيلودي لتظهر في مجلة (Le Soir Jeunesse ) و يبدو أن صاحبنا يحب التنقل ففي عام 1972 انتقل للعمل في مجلة توازي شهرتها شهرة مجلة تان تان و هي (Pilote ) حيث استطاع تشارلز أن يثبت جدراته فيها و تصدر كثير من أعدادها و لكنه سرعان ما انضم إلى المجلة واسعة الشهرة (Spirou ) ليصدر فيها سلسلته الأشهر (Boy) و التي استمرت حتى عام 1987 ثم تعاقد جاري مع شركة لومبارد و اصدر العديد من الألبومات حتى 1992 حيث أسس دار نشر خاصة به (Synopsis) .
و يبدو أن جهة النشر في تان تان العربية أعجبها هذا النوع من الكوميكس فنشرت مغامرتين من أصل أربع نشرتها تان تان الفرنسية و هما :
1- جريمة لم تتم....نشرها هيثم hiss1967 .
2- سبق صحفي....نشرها هيثم hiss1967 .
إعداد الصديق آفو
أعتقد أن عدد قصصها هو 4 وليس خمسة كما ذكرت في مجلة باند ديسينيه...ويبدو لي أن قصة
ردحذف"Rédactrice à la revue féministe Isis" المنشورة في النسخة الفرنسية وقصة
"Week–end à Etretat" المنشورة في النسخة البلجيكية حسب موقع bdoubliees هي واحدة... وقد اخطلت علي الأمر...
الخطأ منهم حيث قاموا بتغيير عنوان القصة ذاتها مما جعلني أنا كذلك أظن أول الأمر أنها خمسة وحينما قمت بمقارنتهما معا تبين لي أنهما قصة واحدة
حذفالمهم أنه تمت ترجمتها بالكامل
تحياتي لك
أولاً تصحيح للخطأ المطبعي اختلط عوضاً عن اخطلت...ثانياً: نسيت أن أشكركم على ترجمة الصفحات غير الملونة للقصة الرابعة من السلسلة...مجهود رائع ومميز...شكراً مرة أخرى...وسلسلة أخرى تمت ترجمتها بالكامل...
حذفعلى الرحب والسعة أخي العزيز، وعقبال سلاسل أخرى في القريب
حذف