الألمان طبعوا 3 مجلدات من السلسلة فقط
هام
السويسري (زوسان) تكفّل بترجمة السلسلة الأصلية الاسبانية بالترتيب الصحيح للمؤلفين، وذكر أن السلسلة بالأصل غير ملونة، وأن مجلة تان تان قامت بتلوينها بدون اذن مؤلفها (!؟) وأنهم قاموا بتغير ترتيبها، وأن الألمان كذلك لم يراعوا الترتيب الأصلي في النشر وذلك بسبب تنسيق عدد الصفحات بحيث يتوافق مع الطباعة المعتادة لكل ألبوم، دون مراعاة ترتيب الأحداث الأصلية وكانوا يغيّرون في النصوص لجعلها تبدو أن القصص متسلسلة...
في ترجمة الألماني (زوسان) لجميع السلسلة قام بتعديل تلك التغييرات وإرجاعها إلى الأصل الاسباني
الملخص: (زوسان) يراعي الترتيب الأصلي والترجمة عن الأصل
.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق